Showing posts with label fall. Show all posts
Showing posts with label fall. Show all posts

Sunday, October 01, 2017

Mortal brinksmanship: Niobe, Satan, and artistic hubris


What madnesse is it (quoth she) to prefer the heavenly rout
 Of whome ye doe but heare, to such as daily are in sight? 
Or why should Laton honored be with Altars? Never wight
To my most sacred Majestie did offer incense. Yit
My Father was that Tantalus whome only as most fit
The Gods among them at their boordes admitted for to sit.
A sister of the Pleyades is my mother. Finally 
My Graundsire on the mothers side is that same Atlas hie
That on his shoulders beareth up the heavenly Axeltree.
Againe my other Graundfather is Jove, and (as you see)
He also is my Fathrinlawe, wherein I glorie may.
The Realme of Phrygia here at hand doth unto me obay.
In Cadmus pallace I thereof the Ladie doe remaine
And joyntly with my husbande I as peerlesse Princesse reigne
Both over this same towne whose walles my husbands harpe did frame,
And also over all the folke and people in the same.
 ~ Metamorphoses 6.170-79
The speaker is Niobe, queen of Thebes. The prophetess Manto has been urging the women of her country to worship Latona, and they are obeying. Niobe, angered, says the people should be worshiping her own royal self, and offers many reasons - her beauty; her lineage through Tantalus to Zeus; her husband, Amphion, also descended from Zeus. But most of all, her maternal glory. She has 14 children -- Latona has only two.

Arthur Golding's 1567 translation captures something of the haughty Royal tone. But it's hard to beat Ovidian concision. The passage opens:
quis furor, auditosinquitpraeponere visis caelestes?"
"What madness," she said, "incites you to put hearsay Gods before those you see?"
Niobe is not merely contemptuous of Latona. Even as she brags of her relation to Zeus, she rehashes the cliched materialism of the non-believer. Put your faith in what you know from experience, she says. Size matters. Number matters. Being right here matters. Latona couldn't even book a room for her labor, etc.

A recurring motif of the Metamorphoses is precisely this brinksmanship, this willingness of supremely gifted mortals to contend with the divine. Ovid's immediately preceding story told of Arachne's challenge to Athena, and Thebes was still "howling" (fremit) from that news. Another tale of art and hubris, Marsyas's contest with Apollo, follows. Niobe's metamorphosis of the natural honor of motherhood into hollow, virulent pretension elevates her to an elite class of mortals doomed to suffer forever. It's a small group, but it includes, of course, her father.

The dangerous reach of Dante's art is readable as presumption; Niobe is his Medusa.

Niobe's disdain for the goddess is in play here in the Primum Mobile, precisely the threshold separating what one hears about the divinity from what one may experience for oneself. This is the final juncture toward which the poem, and all of creation, are moving. Dante and Beatrice aim beyond time and space with the escape velocity of Seraphic ardor.

To question that something -- the Empyrean, e.g. -- exists beyond this outermost bound of the Primum Mobile is to challenge what one has heard -- through Scripture, family, revealed truth. If modest Latona parallels the Creator, Niobe poses the classical counterweight to Satan. (For a persuasive reading of Satan's fall from a doctrinal perspective, see Alison Cornish, "Planets and Angels in Paradiso XXIX: The First Moment," discussed briefly here. My point is that Dante's use of ancient myth -- here the tales of Latona and Niobe -- adds substance from rich classical sources of philosophy and poetry.)

Apply Ovid's brief introduction to the tale of Satan, which we just touched upon, and the consistency is clear: To prefer what is seen to what is spoken of is, in the language of this canto (l.28), to seize upon a slice of the spectrum, the realm visible through light, at the expense of the totality (the triforme effetto) -- the invisible, or not-yet-visible, all the effect of its maker (suo sire).

Light of course is essential to our sensory reality, but to equate all of reality with what light enables us to see is to center reality within our sensory selves, and to deny the possibility that something more than is currently accessible is yet to come. Our narrow axis of experience lies in us; all else is old wive's tales.

As a story of materialism vs. something more, the tale of Niobe is about substituting oneself as center in place of an other we've only heard tell of. It's Augustine and Beatrice's basic choice: we are arrows of love -- do we aim for the other, or for ourselves?

The highest created being in the Commedia ends spun from the Empyrean, frozen in his tears, as immobile as Ovid's queen of Thebes:
Childless— she crouched beside her slaughtered sons,
her lifeless daughters, and her husband's corpse.
The breeze not even moved her fallen hair,
a chill of marble spread upon her flesh,
beneath her pale, set brows, her eyes moved not,
her bitter tongue turned stiff in her hard jaws,
her lovely veins congealed, and her stiff neck
and rigid hands could neither bend nor move.
her limbs and body, all were changed to stone.
Yet ever would she weep: and as her tears
were falling she was carried from the place,
enveloped in a strong and stormy whirlwind
far to where, in her native land, fixed upon
a mountaintop, a stone turns liquid --
even now marble drips tears.
~ Metamorphoses 6:300-312 (Brookes More, trans. (the last four lines have been modified by me.)

Friday, March 31, 2017

Paradiso 26 and undemonstrative enigmaticity

Our group meets every other week, but our progress in Paradiso has slowed. The cantos of the theological virtues might seem simpler than some of the earlier, more complexly plotted and allusive work we have already encountered, but no. They are devilishly closely written -- the poet has not lost any steam, or poetic "chops."

A poet who can write a tercet like this is clearly all there:
"Le fronde onde s'infronda tutto l'orto
de l'ortolano etterno, am' io cotanto
quanto da lui a lor di bene รจ porto.”
Longfellow tries, but is sensible enough to not attempt the intricate echoes:
"The leaves, wherewith embowered is all the garden
Of the Eternal Gardener, do I love
As much as he has granted them of good." (Par. 26:64-66)
It's tempting to see these cantos as somewhat didactic, or pedantically subservient to biblical texts that form the doctrinal elements of the pilgrim's encounters with Peter, James and John. But each canto offers much more than catechetic tedium. The poem, as we've argued here before, never simply states its burden. It acts out its import.

A clear example is how all is going well in Paradiso 25, until St. John appears. There's a haunting, uncanny moment of cessation of all Paradise -- likened to a ship whose oarsmen suspend their work. The pilgrim turns to Beatrice only to see he has been blinded by John's revelatory brighness. The canto ends with the pilrim's disorientation and fear. The mettle of his soul's hope is being tested.

Before looking at a couple of passages from Paradiso 26 in detail, it might help to spend a few words tracing a pattern that recurs when reading certain non-obvious parts of this poem.

It seems to me that much of the Commedia - certainly the Paradiso - is written "slant," as Dickenson might say. Certain cantos conjoin elements that, prima facie, have no business going together.

To get to the "fruit" (or frui) within the somewhat dry integumentum of these passages, it never seems to hurt to ask childish questions. This is not a task that the poem marks by drawing attention to itself. Unlike the famous appelli ai lettori (addresses to the reader) that direct us to read beneath the versi strani (Inf. 9.63), a canto like Paradiso 26 at first might not seem enigmatic. It takes a while just to notice its several parts don't quite hang together in ways that, from reading the poem, we have come to expect.

In 26, for example, how is it that some derivative platitudes about the Good and love are interspersed with extraordinary similes (a couple of which we'll look at below)? Of all people, what is Adam doing here? Why does Dante encounter him precisely here, after the pilgrim has "passed" his oral exams and experiences renewed, stronger sight? For that matter, what's with all the numbers and quantitative language in this canto? What does caritate - the greatest of the virtues - have to do with Adam, the fall, the length of time he spent on earth, his language and reflections on it, and the duration of his innocence before being sent into exile? Why are there echoes of Cacciaguida in Adam's conversation, and why does our general father open with one of the poem's strangest hapaxes -- parhelion (107-108) -- a double singularity if you will?

Dante was surely doing something other than showing off, or spinning wheels, or filling space before the big finale. When we come across a canto that seems to lose its thread, or veers to an unexpected close, or combines thematic materials from disparate and seemingly unrelated topoi, it's a good idea to ask why. As the imagination works on the question of how these seemingly unrelated elements connect, the result can be a sudden falling into place, acceding to a perspective from which all these disparate elements suddenly swim into signifying focus, often with an unexpected comic "pop."

The "empirical" pattern of such a reading might go something like:
  1. naive first reading
  2. childish questions
  3. noting unusual linguistic features
  4. attending to concurrent motifs through the canto
Now if all this is going well, but the text still seems a bit aimless or dispersed, that's pretty much how we felt after spending two entire sessions on 26, without even discussing the last several tercets in any detail. Of course along the way one consults the commentators, who often proffer excellent clarifications and suggestions. But most important is to stick with it:
5. careful re-reading
At some point -- usually thanks to the more unusual (often seemingly gratuitous) passages, images, or motifs -- something we'd not fully taken into account, something not properly weighed, or now seen from a different angle, moves into view. Often it's a connection between a highly leaned theme on one hand, and a very basic human, vernacular reality, common to all. The connection can be epiphanic, uncoiling with the impact of comedic surprise.

To attempt to pin down whether we're dealing with a specific genre, or mode, would take us far afield. Let's give it a simple name for now: Wisdom literature. Writing that draws upon all manner of indirection in order to challenge the reader, to drive us to our own hard-won "eureka moments" would be the sign and pleasure of this mode. It might not sing in epic tones, or seduce with lyric music, but it is always working on something that, when finally reached, yields a potent reward.

We'll look next at some moments in Paradiso 26.

Friday, January 29, 2016

The sin of synecdoche

A good deal of the story Beatrice tells in Paradiso 7 plays off of the question of direct versus indirect similarity, or proximity, or causality, of man to God. Before they sinned, Adam and Eve were good copies, or translations of God, she explains:
Goodness Divine, which from itself doth spurn
All envy, burning in itself so sparkles
That the eternal beauties it unfolds. 
Whate'er from this immediately (sanza mezzo) distils
Has afterwards no end, for ne'er removed
Is its impression when it sets its seal.
Whate'er from this immediately (sanza mezzo) rains down
Is wholly free, because it is not subject
Unto the influences of novel things.
The more conformed thereto, the more it pleases;
For the blest ardour that irradiates all things
In that most like itself is most vivacious. 
With all of these things has advantaged been
The human creature; and if one be wanting,
From his nobility he needs must fall.  
'Tis sin alone which doth disfranchise him,
And render him unlike the Good Supreme,
So that he little with its light is blanched,

And to his dignity no more returns,   (Par. 7.64-78)
Twice the passage uses the phrase sanza mezzo, i.e., without mediation, directly. It reappears a third time nearly at the end of Beatrice's speech:
But your own life immediately (sanza mezzo) inspires
Supreme Beneficence, and enamours it
So with herself, it evermore desires her.
The relation of immediacy made Adam and Eve similar to God in that they were free and immortal. But similarities can be deceiving.

God Envy

When the clever men of Greek mythology envied the Gods, they tried to steal their ambrosia, sleep with Hera, or defeat Death. They all ended up with signal eternal punishments in Hades.

With Adam, the fall is instantaneous: the moment the creature envied the Creator, he ceased to resemble that Being who, Beatrice says, doth spurn all envy. Enviously trying to assert his likeness, Adam proved his unlikeness; instead of a judicious translation of God, he produces a botched copy.

The similarity to God, it seems, veiled a vast difference -- a radical otherness. Instead of creating a perfect double of God, man discovers parody, and loses his standing, his dignified place in the universe. He goes into exile, a fallen creature in a fallen world. But unlike Tantalos or Sisyphus, he doesn't have to stay there.

Beatrice now tells of another translation, of divine Word into human flesh. It's not a simple story.

Ficca mo l'occhio, says Beatrice,
Ficca mo l'occhio per entro l'abisso
de l'etterno consiglio, quanto puoi
al mio parlar distrettamente fisso.
Fix now thine eye deep into the abyss
Of the eternal counsel, to my speech
As far as may be fastened steadfastly!
Man in his limitations had not power
To satisfy, not having power to sink
In his humility obeying then,

Far as he disobeying thought to rise;
And for this reason man has been from power
Of satisfying by himself excluded.
We need to be very attentive to Beatrice's words, her parlar, here.

Man's attempt to rise to the level of the Supreme made it quite clear that he had no concept of the Being whom he presumed to equal. The word "power," used three times, balefully intones the absence of any human power. Man doesn't even have the chops to lower himself to anything like the depth that would correspond to the absurd height to which he strove, in his follia, to rise. No amount of mere obedience will ever offset his egregious disobedience.

Yet the mistake the creature made is one we make all the time - the sin of synecdoche. Seeing that part of him was senza mezzo from God, he dreamt he had the power to become the whole - a total error of totalization. Man not only couldn't translate himself into the Divine; by presuming to try, he fell into an abyss deeper than any a human could create.

This abisso, Beatrice seems to say, is now to be found in her speaking. To listen to her is to see into that abyss, which in fact is where we always are.

Or where we would be, had God not found a way out. Man alone cannot excuse his transgression. God could forgive it - just cut him some slack - but that would not do justice to the dignity of the creature. And what Beatrice and Dante more than anything else are about in this canto is Justice, and God's other "way," mercy.
Therefore it God behoved in his own ways
Man to restore (riparar) unto his perfect (intera) life,
I say in one, or else in both of them. 
But since the action of the doer is
So much more grateful, as it more presents
The goodness of the heart from which it issues, 
Goodness Divine, that doth imprint the world,
Has been contented to proceed by each
And all its ways to lift you up again; 
Nor 'twixt the first day and the final night
Such high and such magnificent proceeding
By one or by the other was or shall be; 
For God more bounteous was himself to give
To make man able to uplift himself,
Than if he only of himself had pardoned;

And all the other modes were insufficient
For justice, were it not the Son of God
Himself had humbled to become incarnate. (Par. 7.103-120)

The doubleness of "such high and such magnificent proceeding" is truly a hall of reflecting mirrors (a mise en abyme, as the French say). 

God's problem is that his creature has to raise himself, even though man is clearly unable to do that without divine help. To merely act as God and grant a pardon would give the creature no part in his own rehabilitation. It would not accord any being worthy of recovery with the dignity of playing some role in that process.

God's solution: humble himself "to become incarnate." Translated into a man, the Verbo di Dio is humbled beyond measure -- even without the power to measure, one can see that this descent of God is at least equal to, and therefore a successful mirroring translation of, Adam's fatuous self-elevation of yore. 

At this point in Beatrice's story, we understand why Justinians's conversion from Monophysitism is deeply relevant, and we are now able to discern the subtle adequation of the balance of Justice. When the Word became flesh, it made Adam's abortive parody into something no longer absurd. Since God here is now double -- both God and a real man who teaches, is punished and killed -- He has, through sacrifice of Self, given the creature both the ownership of undergoing punishment and the dignity of playing a role in his own reparation. God doubles as man in order that man might accede to a dignity he lost when he tried to double as God. 

Are we satified?

Listening to Beatrice's parlar, we hear about the satisfaction of a debt, one that comes by surprise. A debtor satisfies his indebtedness thanks to his creditor's both assuming his debt and undergoing harsh pains to pay it off.  The question is, does this tale of satisfaction satisfy? If yes, then we're no longer in the abisso. 

If no, then why not? Is it that Adam's follia is here matched by the madness of God? The Greeks, who thought they knew gods, would probably think so. What god -- even the unknown one that Paul, on the Areopagus, said they acknowledged at Athens -- would contemplate such a thing? 

Paradiso 6 and 7 present a double account of history and of justice. From the Roman perspective of Justinian we gain insight into the workings of empire and its justification in the divinely orchestrated punishment and redemption of man. Beatrice's beatific vision takes us into the depths of that transaction. Either she persuades us to be satisfied with a surprising accounting -- an intricate juridical, ontological, and literally linguistic exchange that translates humanity into something more than a banished bad joke -- or, if we're not satisfied, leaves us at the brink of an abyss that could be nothing, or the lair of a mad god. We might not want to stare too long.

Sunday, May 30, 2010

Heidegger and error

I saw Heidegger then as one of many thinkers who believe humanity took a wrong turn of thought or action that distorted its true nature. Science takes space and time, the framework of all possible reality, and in studying them as formal entities, disenchants them, destroying them forever as home to belief. What if, Heidegger asked, another more primal way of knowing, one that accords with our status as humans—that is, as the only creatures whose being (what am I? why am I here?) is a question—has been hidden by purely rational or instrumental modes of thinking?
The larger context of this article by Stephen Metcalf has to do with Martin Heidegger's fascism. This capsule description of the German philosopher's narrative of the present human predicament suggests how Heidegger links to Existentialism - he offers a story of our alienation from some more primal, paradisal condition. This in turn might prompt some thinking about how the "story behind the story" of some 20th Century philosophical concerns relates to the fundamental plot of fall, error, underlying the tradition Milton is taking on in Paradise Lost. 

Sunday, March 04, 2007

Another tale of Satan's Fall

Louis Ginzberg, a 20th century Talmudic scholar, gathered many traditional Jewish folktales and legends into a four-volume series of narratives entitled Legends of the Jews, which is online here. Eunice points us to the legend of Satan's fall:

THE FALL OF SATAN

from
Legends of the Jews
by Louis Ginzberg

The extraordinary qualities with which Adam was blessed, physical and spiritual as well, aroused the envy of the angels. They attempted to consume him with fire, and he would have perished, had not the protecting hand of God rested upon him, and established peace between him and the heavenly host. In particular, Satan was jealous of the first man, and his evil thoughts finally led to his fall.

After Adam had been endowed with a soul, God invited all the angels to come and pay him reverence and homage. Satan, the greatest of the angels in heaven, with twelve wings, instead of six like all the others, refused to pay heed to the behest of God, saying, "Thou didst create us angels from the splendor of the Shekinah, and now Thou dost command us to cast ourselves down before the creature which Thou didst fashion out of the dust of the ground!" God answered, "Yet this dust of the ground has more wisdom and understanding than thou." Satan demanded a trial of wit with Adam, and God assented thereto, saying: "I have created beasts, birds, and reptiles, I shall have them all come before thee and before Adam. If thou art able to give them names, I shall command Adam to show honor unto thee, and thou shalt rest next to the Shekinah of My glory. But if not, and Adam calls them by the names I have assigned to them, then thou wilt be subject to Adam, and he shall have a place in My garden, and cultivate it." Thus spake God, and He betook Himself to Paradise, Satan following Him.

When Adam beheld God, he said to his wife, "O come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord our Maker." Now Satan attempted to assign names to the animals. He failed with the first two that presented themselves, the ox and the cow. God led two others before him, the camel and the donkey, with the same result. Then God turned to Adam, and questioned him regarding the names of the same animals, framing His questions in such wise that the first letter of the first word was the same as the first letter of the name of the animal standing before him. Thus Adam divined the proper name, and Satan was forced to acknowledge the superiority of the first man.

Nevertheless he broke out in wild outcries that reached the heavens, and he refused to do homage unto Adam as he had been bidden. The host of angels led by him did likewise, in spite of the urgent representations of Michael, who was the first to prostrate himself before Adam in order to show a good example to the other angels. Michael addressed Satan: "Give adoration to the image of God! But if thou doest it not, then the Lord God will break out in wrath against thee." Satan replied: "If He breaks out in wrath against me, I will exalt my throne above the stars of God, I will be like the Most High! "At once God flung Satan and his host out of heaven, down to the earth, and from that moment dates the enmity between Satan and man.'