A good deal of the story Beatrice tells in Paradiso 7 plays off of the question of direct versus indirect similarity, or proximity, or causality, of man to God. Before they sinned, Adam and Eve were good copies, or translations of God, she explains:
God Envy
When the clever men of Greek mythology envied the Gods, they tried to steal their ambrosia, sleep with Hera, or defeat Death. They all ended up with signal eternal punishments in Hades.
With Adam, the fall is instantaneous: the moment the creature envied the Creator, he ceased to resemble that Being who, Beatrice says, doth spurn all envy. Enviously trying to assert his likeness, Adam proved his unlikeness; instead of a judicious translation of God, he produces a botched copy.
Man's attempt to rise to the level of the Supreme made it quite clear that he had no concept of the Being whom he presumed to equal. The word "power," used three times, balefully intones the absence of any human power. Man doesn't even have the chops to lower himself to anything like the depth that would correspond to the absurd height to which he strove, in his follia, to rise. No amount of mere obedience will ever offset his egregious disobedience.
Yet the mistake the creature made is one we make all the time - the sin of synecdoche. Seeing that part of him was senza mezzo from God, he dreamt he had the power to become the whole - a total error of totalization. Man not only couldn't translate himself into the Divine; by presuming to try, he fell into an abyss deeper than any a human could create.
This abisso, Beatrice seems to say, is now to be found in her speaking. To listen to her is to see into that abyss, which in fact is where we always are.
Or where we would be, had God not found a way out. Man alone cannot excuse his transgression. God could forgive it - just cut him some slack - but that would not do justice to the dignity of the creature. And what Beatrice and Dante more than anything else are about in this canto is Justice, and God's other "way," mercy.
The doubleness of "such high and such magnificent proceeding" is truly a hall of reflecting mirrors (a mise en abyme, as the French say).
Goodness Divine, which from itself doth spurn
All envy, burning in itself so sparkles
That the eternal beauties it unfolds.
Whate'er from this immediately (sanza mezzo) distils
Has afterwards no end, for ne'er removed
Is its impression when it sets its seal.
Whate'er from this immediately (sanza mezzo) rains down
Is wholly free, because it is not subject
Unto the influences of novel things.
The more conformed thereto, the more it pleases;
For the blest ardour that irradiates all things
In that most like itself is most vivacious.
With all of these things has advantaged been
The human creature; and if one be wanting,
From his nobility he needs must fall.
'Tis sin alone which doth disfranchise him,Twice the passage uses the phrase sanza mezzo, i.e., without mediation, directly. It reappears a third time nearly at the end of Beatrice's speech:
And render him unlike the Good Supreme,
So that he little with its light is blanched,
And to his dignity no more returns, (Par. 7.64-78)
But your own life immediately (sanza mezzo) inspiresThe relation of immediacy made Adam and Eve similar to God in that they were free and immortal. But similarities can be deceiving.
Supreme Beneficence, and enamours it
So with herself, it evermore desires her.
God Envy
When the clever men of Greek mythology envied the Gods, they tried to steal their ambrosia, sleep with Hera, or defeat Death. They all ended up with signal eternal punishments in Hades.
With Adam, the fall is instantaneous: the moment the creature envied the Creator, he ceased to resemble that Being who, Beatrice says, doth spurn all envy. Enviously trying to assert his likeness, Adam proved his unlikeness; instead of a judicious translation of God, he produces a botched copy.
The similarity to God, it seems, veiled a vast difference -- a radical otherness. Instead of creating a perfect double of God, man discovers parody, and loses his standing, his dignified place in the universe. He goes into exile, a fallen creature in a fallen world. But unlike Tantalos or Sisyphus, he doesn't have to stay there.
Beatrice now tells of another translation, of divine Word into human flesh. It's not a simple story.
Ficca mo l'occhio, says Beatrice,
Beatrice now tells of another translation, of divine Word into human flesh. It's not a simple story.
Ficca mo l'occhio, says Beatrice,
Ficca mo l'occhio per entro l'abisso
de l'etterno consiglio, quanto puoi
al mio parlar distrettamente fisso.
Fix now thine eye deep into the abyss
Of the eternal counsel, to my speech
As far as may be fastened steadfastly!
Man in his limitations had not powerWe need to be very attentive to Beatrice's words, her parlar, here.
To satisfy, not having power to sink
In his humility obeying then,
Far as he disobeying thought to rise;
And for this reason man has been from power
Of satisfying by himself excluded.
Man's attempt to rise to the level of the Supreme made it quite clear that he had no concept of the Being whom he presumed to equal. The word "power," used three times, balefully intones the absence of any human power. Man doesn't even have the chops to lower himself to anything like the depth that would correspond to the absurd height to which he strove, in his follia, to rise. No amount of mere obedience will ever offset his egregious disobedience.
Yet the mistake the creature made is one we make all the time - the sin of synecdoche. Seeing that part of him was senza mezzo from God, he dreamt he had the power to become the whole - a total error of totalization. Man not only couldn't translate himself into the Divine; by presuming to try, he fell into an abyss deeper than any a human could create.
This abisso, Beatrice seems to say, is now to be found in her speaking. To listen to her is to see into that abyss, which in fact is where we always are.
Or where we would be, had God not found a way out. Man alone cannot excuse his transgression. God could forgive it - just cut him some slack - but that would not do justice to the dignity of the creature. And what Beatrice and Dante more than anything else are about in this canto is Justice, and God's other "way," mercy.
Therefore it God behoved in his own ways
Man to restore (riparar) unto his perfect (intera) life,
I say in one, or else in both of them.
But since the action of the doer is
So much more grateful, as it more presents
The goodness of the heart from which it issues,
Goodness Divine, that doth imprint the world,
Has been contented to proceed by each
And all its ways to lift you up again;
Nor 'twixt the first day and the final night
Such high and such magnificent proceeding
By one or by the other was or shall be;
For God more bounteous was himself to give
To make man able to uplift himself,
Than if he only of himself had pardoned;
And all the other modes were insufficient
For justice, were it not the Son of God
Himself had humbled to become incarnate. (Par. 7.103-120)
The doubleness of "such high and such magnificent proceeding" is truly a hall of reflecting mirrors (a mise en abyme, as the French say).
God's problem is that his creature has to raise himself, even though man is clearly unable to do that without divine help. To merely act as God and grant a pardon would give the creature no part in his own rehabilitation. It would not accord any being worthy of recovery with the dignity of playing some role in that process.
God's solution: humble himself "to become incarnate." Translated into a man, the Verbo di Dio is humbled beyond measure -- even without the power to measure, one can see that this descent of God is at least equal to, and therefore a successful mirroring translation of, Adam's fatuous self-elevation of yore.
At this point in Beatrice's story, we understand why Justinians's conversion from Monophysitism is deeply relevant, and we are now able to discern the subtle adequation of the balance of Justice. When the Word became flesh, it made Adam's abortive parody into something no longer absurd. Since God here is now double -- both God and a real man who teaches, is punished and killed -- He has, through sacrifice of Self, given the creature both the ownership of undergoing punishment and the dignity of playing a role in his own reparation. God doubles as man in order that man might accede to a dignity he lost when he tried to double as God.
Are we satified?
Listening to Beatrice's parlar, we hear about the satisfaction of a debt, one that comes by surprise. A debtor satisfies his indebtedness thanks to his creditor's both assuming his debt and undergoing harsh pains to pay it off. The question is, does this tale of satisfaction satisfy? If yes, then we're no longer in the abisso.
If no, then why not? Is it that Adam's follia is here matched by the madness of God? The Greeks, who thought they knew gods, would probably think so. What god -- even the unknown one that Paul, on the Areopagus, said they acknowledged at Athens -- would contemplate such a thing?
Paradiso 6 and 7 present a double account of history and of justice. From the Roman perspective of Justinian we gain insight into the workings of empire and its justification in the divinely orchestrated punishment and redemption of man. Beatrice's beatific vision takes us into the depths of that transaction. Either she persuades us to be satisfied with a surprising accounting -- an intricate juridical, ontological, and literally linguistic exchange that translates humanity into something more than a banished bad joke -- or, if we're not satisfied, leaves us at the brink of an abyss that could be nothing, or the lair of a mad god. We might not want to stare too long.